Het verhaal van de kat die boeken wilde redden – Sōsuke Natsukawa

Het verhaal van de kat die boeken wilde redden. Deze titel trok direct mijn aandacht omdat ik groot fan ben van Japanse literatuur én van katten. Dit boek lijkt een perfecte combinatie is van die twee. Of dit in werkelijkheid ook zo was vertel ik graag in deze recensie.

boekcover het verhaal van die kat die boeken wilde redden

Over Het verhaal van de kat die boeken wilde redden

Rintaro is opgegroeid bij en opgevoed door zijn grootvader. Als zijn grootvader overlijdt laat dat op meerdere vlakken een groot gat achter. Rintaro erft de Natsuki boekhandel die zijn grootvader met veel liefde runde, maar nu hij er niet meer is weet Rintaro niet zo goed wat hij met de winkel aan moet en overweegt hem te verkopen. Als Rintaro er helemaal doorheen zit, duikt een pratende cyperse kat op in de winkel die duizenden opgesloten boeken wilt bevrijden, en dat kan alleen met Rintaro’s hulp.

Typisch Japans

Het boek is geschreven door een Japanner en dat is sterk te merken aan een aantal dingen. Ten eerste de pratende kat. Dit boek is al het derde van origine Japanse boek dat ik dit jaar lees waarin een kat de hoofdrol speelt. Japanners zijn dol op katten en dat is terug te zien in hun literatuur. Ten tweede gebeuren in dit boek een heleboel absurde dingen die mij een beetje deden denken aan de stijl van Murakami. Dat een kat kan praten is al behoorlijk absurd, maar het avontuur wat Rintaro vervolgens beleeft lijkt soms wel op een koortsdroom.

Liefde voor boeken en verhalen

Er is een thema dat van elke pagina spat, en dat is de liefde voor boeken. Rintaro zijn missie is het bevrijden van boeken die zijn opgesloten, worden verminkt of weggegooid. De enige manier om deze boeken te bevrijden is om zijn tegenstanders te overtuigen van de kracht die boeken bij zich dragen, en hoe boeken het leven van mensen kunnen verrijken en veranderen. Dit thema was mijn favoriete aspect aan dit verhaal. Verder zijn belangrijke thema’s rouwverwerking, het verleggen van je eigen grenzen en voor jezelf opkomen. Rintaro wordt door zijn avontuur met deze uitdagingen geconfronteerd en hierdoor maakt hij een mooie karakterontwikkeling door, terwijl hij tegelijkertijd ook dicht bij zichzelf blijft.

“Het vermogen om je te leren hart te hebben voor je medemens is denk ik de kracht die boeken bezitten. En die kracht is veel mensen tot steun omdat hij hun moed geeft.” 

Niet helemaal overtuigd

Toch kon Het verhaal van de kat die boeken wilde redden mij niet helemaal overtuigen door een paar redenen. Ten eerste vond ik de kat zeer onsympathiek. Rintaro wordt meerdere malen door de kat uitgefoeterd omdat hij een lapzwans en dom zou zijn. Voor het verhaal is het totaal niet nodig dat hij zo ontzettend onaardig is. Sterker nog, het verhaal zou een stuk leuker zijn als de band tussen Rintaro en de kat vriendelijk was. Dat had nog een extra laag vriendschap toegevoegd aan het verhaal. Daarnaast gebruikt de kat meerdere malen validistische termen. Of dit door de vertaling komt of dat het ook in het origineel opgeschreven staat weet ik niet, maar het stoorde mij behoorlijk. Ik snap dat het soms lastig kan zijn om validistisch taalgebruik helemaal te voorkomen, maar een quote als “Schei uit als een debiel te herhalen wat ik zeg” had echt wel anders opgeschreven kunnen worden.

“Ik wist al dat je een neerslachtige thuiszitter bent, een miezerige, nutteloze snotaap, maar toch vraag ik je om deze gunst.”

Het onsympathieke karakter van de kat en de soms problematische termen resulteerde in het feit dat ik toch niet zoveel plezier beleefde aan het boek dan ik had gehoopt. Het avontuur dat Rintaro beleefde en zijn karakterontwikkeling vond ik mooi opgeschreven en ook de liefde voor boeken spat van elke bladzijde, maar helaas maakte dit niet alles goed. Ook was het niet duidelijk waarom de kat zo graag boeken wilde redden, en aangezien de titel Het verhaal van de kat die boeken wilde redden is, had ik die beweegredenen wel graag willen weten.

Al met al was Het verhaal van de kat die boeken wilde redden dus een redelijk vermakelijk verhaal dat net iets teveel steken liet vallen. Daarnaast waren mijn verwachtingen te hoog waardoor ik met een best teleurgesteld gevoel de laatste bladzijde om sloeg. Een leuk boekje voor tussendoor, maar helaas geen nieuwe favoriet dus. Als je een verhaal wilt lezen over een verlegen jongen die verzot is op boeken die een absurd avontuur beleeft, dan is dit boek wellicht iets voor jou.

Koop Het verhaal van de kat die boeken wilde redden hier en steun de lokale boekhandel

Titel: Het verhaal van de kat die boeken wilde redden
Auteur: Sosuke Natsukawa
Uitgeverij: Signatuur
ISBN: 9789056726713
Prijs: €15,99
Verschijningsdatum: oktober 2020
Bindwijze: hardcover
Vertaling: Geert van Bremen

Follow my blog with Bloglovin

2 thoughts on “Het verhaal van de kat die boeken wilde redden – Sōsuke Natsukawa

  1. Mooie recensie, Rowan! Jammer dat het boek je toch niet helemaal beviel. Ik heb een vraag die misschien wat onwetend en ongevoelig overkomt, maar welke termen kunnen we als alternatief gebruiken voor die validistische termen die even veelzeggend en kleurrijk (vind ik in ieder geval) zijn?

    1. Helemaal geen onwetende of ongevoelige vraag! Ik moet eerlijk bekennen dat ik zelf ook nog redelijk ‘nieuw’ ben in dit onderwerp maar ik probeer er meer over te leren door bijvoorbeeld mensen te volgen op Instagram die hier veel over posten. Ik zag bijvoorbeeld laatst een post die zei; probeer goed op te letten wat je bedoelt en dat uit te drukken. Bijvoorbeeld in plaats van stom; onwetend, vervelend, naar. Of in plaats van ‘debiel’ (wat in dit boek dus meerdere malen werd gebruikt); sukkel. Ik moet toegeven dat ik dit zelf ook nog erg moeilijk vind hoor want het zit ook gewoon ontzettend in de Nederlandse taal gebakken. Maar goed, ik probeer er dus steeds meer op te letten en hoop dat dit ook steeds normaler wordt in de Nederlandse taal. 🙂

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *